2012年10月3日水曜日

英訳 003

鹿児島 学習塾 WISE:
中学生・高校生向け 英・数・小論文 講座&宿題サポート
  http://www.wise.web-studies.info/
========================================================
今日のポイント(英訳 003)

次の英文を意訳しなさい。
"You snooze, you lose" may be truer than anyone ever imagined.











解答 例
 いつものように長文は分解して考えよう。(分かりやすく色をつけてみました。)

"You snooze, you lose" may be truer than anyone ever imagined .

"You snooze, you lose" : 主節
snooze : 居眠りをする
may be : (文全体の)動詞



No pain, no gain . は ”苦労なくして、得られるものはない” という慣用句。
俗に言う NO , NO . 構文。

NO , NO . 構文 は ”Aでなければ、Bでない” と訳す。



一般的に A , B.  という形の文がある。( , が大切)

このような文は
Aであれば Bである
と訳す。つまり、
A , B. => A is B . 
とすると 訳しやすい。 ( , を is に置き換える ということ)




" You snooze ,  you lose ." も同様に考えると
"( You snooze ) is ( you lose ) ."   よって
”居眠りすることは 失うこと です。”
 ↓
”居眠りすると寿命が短くなる”
と綺麗にまとめてみよう。


(It) may be truer than anyone ever imagined .
の部分は
” 人々が想像している以上に真実であるかもしれない” と比較文として訳せる。

よって全体の意味は
”居眠りすると寿命が短くなる”ということは 人々が想像している以上に真実であるかもしれない。
となる。



英訳のポイント

 長文はできるだけ短く分解しよう!
そうすることで 日本語に置き換えやすくなる。
短文を日本語に置き換えたら、それら短文を綺麗につなぎ合わせて文意をとろう!

========================================================
鹿児島 学習塾 WISE:
  http://www.wise.web-studies.info/

0 件のコメント:

コメントを投稿